Skip to main content

Full text of "Ancient Irish Literature: Cormac's Glossary (Continued)"

See other formats


STOP 



Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world by JSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 
purposes. 

Read more about Early Journal Content at http://about.jstor.org/participate-jstor/individuals/early- 
journal-content . 



JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 
contact support@jstor.org. 



2(5 



THE DUBLIN PENNY JOURNAL. 



ceniirig the Northern Coast of the County of Antrim," 
when noticing' the exile of Bruce in Raghery, says, "his 
enemies found him even in this remote spot j" and adds, 
that " this castle is celebrated for the defence which Bruce 
made in it." These are strange errors, for which there is 
not the slightest foundation either in history or tradi- 
tion; such an event would have been mentioned by the 
uiinutc Barbour, in his Bruce; and Dalrymple informs us 
in his Annals of Scotland, that, in Raghery, Bruce " eluded 
the search of his enemies," to whom his retreat remained 
unknown. S. M'S. 

ANCIENT IRISH LITERATURE. 

CORMAC'S GLOSSARY. 

(Continued from page 20.) 

Ledwich, in another part of his book, says, "Suppos- 
ing' the Glossary genuine, would it now be intelligible ?" 
Strange that a man who set up as an Irish antiquary, 
should ask such a question ! ■ Surely, although he could 
not understand a line of it, he must have known that 
those who are really versed in the Irish language, find but 
little difficulty in translating Irish documents still more 
ancient than the tenth century, as may be seen in Col- 
gan's works. But it is painful to dwell upon the unlearn- 
ed remarks of this sai-disant Irish antiquary, whose only 
view in writing his book, was to stigmatize the ancient 
Irish with the character of " a barbarous people, naked 
and ignorant as American Indians." — I shall therefore 
make one general remark upon his work, and then have 
done with him. ■ 

LedwjCh's book, which he improperly styles " The An- 
tiquitieia" of Ireland," contains within it the materials of self- 
refutation. In one place he represents the Irish, in the 
sixth century, as "naJee'd and ignorant as American In- 
dians" and in another place he represents them as peo- 
ple who sheltered themselves in woods and bogs :— » 
" (Perched aloft on these lofty eminences, these Pirbol- 
gean forts resembled the ayries of ravenous birdB, and 
were properly termed ' Nids de tyrannies')" In another 
place he gives a pompous account of the Irish schools 
and studies not only in the sixth century, but as far back 
as the middle of the fifth. In another part he speaks of 
Asiatic and Greek missionaries, whom he brings at a very 
early period into Ireland. Now I would ask, how he 
could understand that a barbarous people, naked and igno- 
rant as American Indians, could uphold a pure Christian 
Church, or establish illustrious Schools ? 

This inconsistent writer changes his positions as suits 
his own purposes; and it is to be lamented that his 
writings have had- the effect of convincing uninitiated 
readers tbat the ancient Irish were a horde of barbarians. 

I shall now offer a few remarks upon some curious pas- 
sages in this Glossary, and see whether there be any rea- 
son for ascribing it to Cormac of Cashel. 

(Letter A.) 
Adamnan, a proper name of a man, is explained So- 
munculus, i. e. b)jr6ec<xb <W1H<X <CisiX)rfl, a diminutive 
of the name Adam. This is unquestionably the proper 
explanation. 

<f jib, a height, i. e. Collis ; " ab arduo." 
I cannot at all believe that this word is traced to its 
proper source ; that is, I can not believe that the word 
•ttyib, high, and substantively aheigM, was introduced into 
Ireland Try the preaching of Christian Missionaries. 

The Irish, it is true, borrowed many words from the 
Latin, especially terms for Christian rites and, offices, 
such as, 0;j:/tenb, the Mass, (which Cormac properly 
derives from the Latin, Offero ;) iflCOJ ft, an Aliar; 
ep)rcop, a bishop ; So\Cityb, a priest 5 Cajleoic, a 
chalice ; pa;bj^t, a prayer ; &c. Such words unques- 
tionably found their way into the language of the Gaels, 
through the preaching of Patrick and his successors ; for 
as we cannot suppose that these missionaries would have 
adopted the technical phraseology of the pagan worship, 
it W9s absolutely necessary that^in teaching the pagan 
Irish the mysfeitieB of religion, the commandments of 



God, &e., they should introduce new terms for which there 
could be found no equivalent in the language of pagans. 

Those who became converts to the Christian religion, 
did not' necessarily learn the Latin language, but such 
technicalities as their instructors thought necessary to im- 
press upon their memory; hence these words, in their 
mouths, were soon divested of their Latin terminations, 
and assimilated to the pronunciation and accent of their 
native tongue. Thus we find JEpiscajnts made Cprcop, 
by the early writers ; but. as that would be a sound diffi- 
cult of pronunciation to a Gael, it was in course of time, 
by an easy metathesis, (to which the Irish is much in- 
clined,) made Co^poc, and still further, for the sake of 
softness and ease in pronunciation, it was made 6<ty"bcrr, 
p and c, which are hard mutes, being changed into their 
corresponding orisonants, b and g. 

Thus disguised are many Latin words to be found in 
the Irish language, and the older the MSS. are, the 
nearer does the spelling approach to the Latin ; but it 
will be found that these words are confined to religious 
terms. 

It is very irrational, however, to suppose that every 
word in the Irish language resembling the Latin in sense 
and sound, is borrowed from that language; such as 
*/<b, /«>/» ; ■o./t, tilled land ; Cal<xtt), earth ; <Xfc<X);i, a 
father. These are words whieh every people must make 
use of as soon as they have begun to express any ideas, 
or have made the slightest advances in social intercourse. 

"tfjnbe.J. CUOVJftt:, vetereB nomen . ponebant an 
pro circum, uhde dicitur annus •]. H)0,b<Xjn .], jmi 
ca<x;/tte h-jf ■o.n bljabo.)!)." 

" Abide, i.e. acircveteres enim ponebant <H) pro, 
circum; wide dicitur Annas, L e> a year, i. e. the year is 
round." . . , ■„ 

This shows that the author was critically skilled !h the 
radices of languages. Yarro assures us, mat wi proper 
and original signification of the word annus, is a 'See, or 
great circle, whose diminutives, mwulus, signifies a small 
circle or ring. His words are, "ham ut parvi circuli 
amuli, sic inagni dicebantur anni." — See Littleton, at the 
words Anus, Annus. Annulus. 
<f ftxeb, i. e. " ab argento." 

This is properly=derived, for he says in another place, 
that cepftb was the original word for <S./t£dbj ic. silver, 
or money, of whieh I shall speak in its own place. 

Under the word <X;tt, a stone, he quotes two lines of 
the composition of Guaire Aidhne, the hospitable King of 
Connaught, who lived in the reign of Dermod Mac ra- 
ps Ceirbheoil, A.D. 544 : — 

" bo celovc mojt mam/10. ;n <f /tteoe 

0)ij pty Ijge C£><x/ic<x;rj mjc tfeba mjc CDoift- 

cene." 
" Great wonders are concealed in precious stones, 
As in that stone possessed by Marcan, grandson of 
Marcene." 

U/15, he says, has three meanings, viz. :— - 
1st. A fluid, milk, hence, /<0-d/i($> a heavy shower. 
2d. A Aero ; hence the word Ajigba, heroic, and 
*J*55 e jn» !• e. ot/tg-cupe, a hero's wife. 

3d. Illustrious, noble; hence is formed the Word 
dftceteo-l, which he explains cecal tijibaj/wi, a noble 
poetic composition ; because, he adds, it is so frequently 
recited. He doubts the explanation which others had gi- 
ven of this word, that is, <V/tfe-ce<nfc<il, i. e. the eitbgium 
of a hero: for he says, '< n) bo Idecttjo 'flam* bO 
njtefl tytcetttl," the Arcetal was not composed for 
heroes alone. 

*"<#>, ab eo quod est Abas, vel a nomine Eteaica quod 
est Abba, id est, pater." 

From this and several other passages, it appears that 
Cormac was acquainted with Hebrew. 

ttCAjfi, Ater, primitus dioebatur, quasi Pater. 

This derivation, which the author gives byway of con- 
jecture, is doubtful. 



THE DUBLIN PENNY JOURNAL. 



2? 



Armstrong, in his Gaelic Dictionary, says, that Athair, 
is derived from the old Celtic word At, which means fa- 
ther. I am of opinion that 'the Irish word Athair, is 
derived from a source more original than the Latin ; be- 
cause it is a historic fact that, at the time of Tacitus, 
there was a dialect spoken in Ireland having no connec- 
tion with the Latin, for at this time Ireland was pagan, 
and outside the limits of the Roman empire. Tacitus 
says of Ireland - : — 

" Hibernia medio inter Britanniam atque Hispaniam 
sita, et Gallico quoque mari opportuna, solum coelumque 
et ingenia, cultusque hominum haud multum a Britaniii 
difFerunt. Melius aditus portusque per commercia et 7tego- 
tiatores cognita. n It might be urged, however, that the 
pagan Irish had had another word for father, which, on 
the introduction of the Latin, was suffered to fall into 
disuse, and athair, corrupted from the Latin word pater, 
adopted in its place. I answer, that that supposition is 
not borne out by even the semblance of probability, be- 
cause the word tor father, in almost every language in the 
east, from which the different streams of population have 
flowed, begins with at. 

The Turkish is Alta. Atto was a Greek term of res- 
pect to an aged man ; — " Attam pro reverentia seni cuili- 
bet dicimus quasi cum avi nomine appellemus." — Pomp. 
Fest. At signifies parent in Jiavus, greatgrandfather. 

•Clnft, i. e. Mater Deorum Hibernensium, flO he. 
majs bjn /to bja.ta.jfp n<x be, de cuius nomine M 
Cjc n-0.na.rw JO.}\ LiCiCOVJ/t nominantur, ut fabula 
fertur, i. c. <vrno\jt 0. bejto.;e no. S5celu;be. 

" Ana, the mother of the Irish gods ;" so called, " he- 
cause she fed or nurtured the God's well." From her (two 
hills) "the two paps of Anan, in Luchair, are called, as 
story tellers relate. 

Keating tells us, that there are two hills in Luachair 
Deaghaidh, in Desmond, (i. e. the barony of Iraghticon- 
nor, Co. Kerry,) called (Do. CJOC Ocnari, from Damn, 
the mother Brian, Iuchar, and Iucharba, three Tuatha 
de Dannan sorcerers, who were so famous in the necro- 
mantic arts, that they were styled Gods.* 

Keating sets this down as true history ; hut the author 
of this Glossary, who certainly had more genuine historic 
records before him than Keating, speaks of it as fabulous : 
amajl A bejtovjr; no. fcel<v)b&, ut fabula fertur, as 
story tellers relate. 

if rxxjtt .j. jn)p.V : jjttt .J. lOf ; <UiOO.il /too jotrj 
OOtytanb mac <Xl<xojn jf o.n "c)% o.n 6vjl. « bos 
bon bjc ;;tt" .j. bew b;g Vojf : owo/vs b;n .;. 
jnHajf, cji o. bojnz jf copriuit jr/tja Ij; hojf; 
Ojp. nj B J T)J bej/tge jh, quasi exsanguis mortuus, i. e. 
curiovjl bo bet jew pujl. 

Anart, {poisonous draught, J i.e. Inirt: irt, i.e. death, 
such as that taken by Moran, son of Maon, in the drink- 
ing house, "bOX tiOn b;c J/tlr," "the colour of the 
deadly draught," 0\nct/tfc, therefore means lethiferous. This 
draught was pale coloured, and the name may be derived 
from that circumstance, yiz., similar to the colour of death, 
containing no redness — quasi exsanguis mortuus, as it 
were without blood. 

The Moran, son of Maon, here mentioned, was chief 
judge to Feradach Fionfeachtnach, King of Ireland, 
A.D. 90. His justice was so celebrated, that it is said 
that the Torques, or chain of gold, which he wore as the 
badge of his office, would expand around the neck of a 
true witness, and contract to such a degree as to cause 
suffocation around the neck of a false one. The tra- 
ditional memory of this is so well preserved to this 
day, that it is a common expression for a_ person asseve- 
rating absolute truth, to say, tO.bj-io.jr} p OfJOjtevjo on, 
* I would swear, hy Moran's chain to its truth." — O'Flana- 
gan, in Transactions of the Gaelic Society, pp. 80, 40. 

I never before saw any account of Moran's death, That 



he should have been poisoned by his own party is no to 
be wondered at. He was son of Carbry Caitchenn, the 
plebeian usurper of the throne of Ireland, and officiated 
as his father's chief judge. We are told that he decline,,, 
the offered succession, and sent his son Neiri, with aa 
epistle inviting and directing the lawful prince how t* 
act. It is quite natural to suppose that his own party 
were highly enraged at his conduct on this occasion, and 
that they, looking upon this, his love of justice, a* 
treachery, caused a poisonous draught to he administered 
to him, in order to be revenged of him for abandoning 
their cause, and to deprive the lawful king of the advan- 
tage of his wisdom and instruction. 

"unW&r, -absolution, quasi {tmoey, ah eo quod est 
amncstio, full remission." 

" <Xr>]\iXC, nomen secundi gradus poetarum." 
" •Cfxo.lj (the name of St. Columbkille's guardian an- 
gel,) ab auxilio quod Angeli hominibus praabent." 

J. O'DoNOVAi*. 

* Haliday'a Edition, p. 206. 

ANCIENT IRISH TRUMPETS. 

Among the various remains of antiquity daily found in 
Ireland, and almost peculiar to our island, there are none 
of greater interest as evidences of our early civilization, 
than the brazen war trumpets, of which there are a variety 
of forms, and sizes, but all indicating, in their ornaments 
and style of workmanship, an age very Temote indeed. 
Molyueaux, Ledwich, and Beaut'ord, it is true, after their 
usual fashion, assign those ancient instruments to our 
northern invaders, and their opinions have been received 
by the learned of other countries with a degree of respect 
to which they are but little entitled, inasmuch as that 
they are wholly unsupported by evidence, and are at va- 
riance not only with facts, but even rational conjecture. 
Our ancient trumpets bear internal evidences of being the 
work of the same people who manufactured onr " punic 
fashioned swords, &c," golden ornaments, and other an- 
tiquities with which they are usually found ; and until evi- 
dences can be produced to show that all equally claim a 
Danish origin in Christian times, wc must refer their in- 
troduction into this country to a different age and people ; 
for our own parts, we are quite persuaded that they are 
all equally to be referred to that Eastern or Phoenician co- 
lony, which, there can be no doubt, had fixed themselves 
in our island in the earliest historic times. 

The ancient Irish trumpets have been enumerated 
from our old writers under the following names, viz. — . 
Stuic or Stoc, Buabhal), Beann, Adharc, Dudag, Cornu, 
and Gall Trompa. It is, however, extremely difficult, if 
at all possible, now to identify with certainty, any of the 
above names with the various forms of trumpets commonly 
found, and of which we shall present our readers with 
representations. The three cuts which immediately fol- 
low are varieties, of what has been generally called the 
Stuic or Stoc, which is a brazen tube with a mouth hole 
on one side so large that no musical note could pTohably 
be produced from it, and whose sole use was possibly to 
encrease the din of war. This variety is that which is most 
commonly found in Ireland ; and from the great number 
which frequently occur together, there can be no doubt 
of their military use. They are usually of a single piece, 
and of the size figured in the annexed engravings ; 
but sometimes they are larger, and consisting of two 
pieces rivetted together, but the latter are rarely found 
in perfect preservation. 

Fig. 1. is copied from a plate in Boate and Molyneaux's 
Natural History of Ireland, and represents one of three 
trumpets of this kind found in a Cairn at Ballynure, near 
Carriekfergus in the year 1698. This specimen, according 
to Edward Llwyd,the Archaelogist, came into the posses- 
sion of Mr. Malcolm, of Bullingoin, nearthe Causeway ; the 
other two were carried to England by Sir Andrew Foun- 
taine, and are supposed to be those now deposited in the 
British Museum. They were about 24 inches in length, 
and 4 inches in diameter at the end. They had each two 
loose rings by which they were slung on those who carried